前言
"Light is therefore colour."
- J.M.V. Turner
- J.M.V. Turner
在彩虹的末端,我蜷曲在邊境之地,
我夢著色彩,在十指可掬之處,
我巴不得穿越這破碎的、彷彿萬花筒般的世界,
“是啊,那該死的護欄!”
六本木
六本木的配色,
蔚藍打了粉底,
點綴著,Mimosa般的黃。
蔚藍打了粉底,
點綴著,Mimosa般的黃。
不若原宿的攘來熙往,
但Mori Museum與瞭望台仍是我心之所嚮,
我仰著天,看著得來不易的楓紅,
在陽光之下,漸漸渲染成點。
在紅色離去之後,我在漫漫長夜試著讓自己暖活,
那就想想紅色吧,
因為他不屬於任何人,
紅色,是時間的引路人,
也是時間的切片。
一如往常,
不論瞭望台或是拍夕陽,
都是下午四、五點就去卡位。
東京鐵塔的紅,
在湛藍之下,在黑夜來臨之前,
我無法精確說出紅色,
任何色偏都會改變它的本質,
沒有一種紅色會是一樣的,
而日落,也是如此。
玫瑰紅,象徵著愛情,
那些歲月安好還有說不盡的故事;
給紅色加點亮度,
會是粉紅色,是青春的年華歲月;
給紅色遮點光,則是我乾涸的血,
劃開傷口會見看紅色的謊言。
給紅色加點冷調,是紫羅蘭色
紫羅蘭色的天空,
是藍色從夙願中提煉的紅色。
天空是一抹色階,
隨夜幕低垂,慢慢褪色,
吻別了與紅色的邂逅。
在彩虹的末端,我蜷曲在邊境之地,
我夢著色彩,在十指可掬之處,
我巴不得穿越這破碎的、彷彿萬花筒般的世界,
“是啊,那該死的護欄!”
"Light is therefore colour."
- J.M.V. Turner
我忽然能理解為何當年看到Turner的作品時,
會被這麼純粹的顏色而感動,
因為色彩是趟旅程,
在不同色度裡,我走進了色彩的迴廊,
尋不見盡頭,更是尋找不到自我,
因為任何事物都是光線,
而我只是五光十色中,
那一點篇折出來的結果。
《東京映色》- 終
沒有留言
張貼留言